My Cart

loader
Loading...

Henri Quillé


  • Norma Editions
  • by Guy Bloch-Champfort, Sophie Cambrillat, Tanit Quillé. Photography: Antoine Rozès
Henri Quillé (1928-2020), settled on the island of Formentera (Balearic Islands) in 1972. There, he built for a mainly international clientele 30 houses of great consistency and is part of both principles derived from vernacular know-how and in those of the great masters of modernity. He says to "pursue" the local architecture, in particular by making extensive use of the Catalan vault, reducing openings to protect against the heat, covering the exterior walls with a lime plaster and sand.

ISBN 9782376660507 | FR-SP | PB
€45,00
not yet published
Quantity
More Information
Publisher Norma Editions
ISBN 9782376660507
Author(s) Guy Bloch-Champfort, Sophie Cambrillat, Tanit Quillé. Photography: Antoine Rozès
Publication date March 2025
Edition Paperback
Dimensions 305 x 230 mm
Illustrations 300 col. & bw ill.
Pages 192
Language(s) French/Span. ed.
Description

Diplômé de l'Ecole Boulle et de l'ENSAD, HENRI QUILLÉ (1928-2020), passionné par Le Corbusier et le Mudulor, s'installe sur l'île de Formentera (Baléares) en 1972. Il y construit pour une clien-tèle principalement internationale 30 maisons d'une grande cohérence et s'inscrit tant dans des principes issus de savoir-faire vernaculaire que dans ceux des grands maîtres de la modernité. Il dit « poursuivre » l'architecture locale, notamment en faisant largement usage de la voûte ca-talane, réduisant les ouvertures pour se protéger de la chaleur, recouvrant les murs extérieurs d'un enduit fait de chaux et de sable. Précurseur de l'habitat écologique, il élèvera une dizaine de maisons autosuffisantes.
Avec les architectes Felix Julbe et Raimon Torres, il collabore au plan régulateur et aux travaux de planification de l'île de Formentera de 1973 à 1976. Marqué par ses études à l'Ecole Boulle, il dessine tables, chaises, bureaux, canapés, le tout en bois exotique, qu'il fait réaliser sur place par un menuisier/ébéniste qu'il forme à cet effet, et dont il meuble ses maisons.
Mêlant plans, photographies d'époque et prises de vue contemporaines, cet ouvrage permet de redonner à cet architecte et à ses maisons leur juste place dans l'histoire de l'architecture du XXe siècle. Son œuvre - plus de mille pièces - figure aujourd'hui dans de nombreuses collections privées ou publiques, parmi lesquelles le MADD Bordeaux, sa ville de naissance, ou encore le Musée d'art moderne de Paris. Le musée des Beaux-Arts Antoine Lécuyer, à Saint Quentin, lui consacrera une exposition monographique de mai à septembre 2023.

Graduated from Ecole Boulle and ENSAD, Henri Quillé (1928-2020), settled on the island of Formentera (Balearic Islands) in 1972. There, he built for a mainly international clientele 30 houses of great consistency and is part of both principles derived from vernacular know-how and in those of the great masters of modernity. He says to "pursue" the local architecture, in particular by making extensive use of the Catalan vault, reducing openings to protect against the heat, covering the exterior walls with a lime plaster and sand. A pioneer of ecological housing, he will build a dozen self-sufficient houses.
With the architects Felix Julbe and Raimon Torres, he collaborated on the regulatory plan and planning work on the island of Formentera from 1973 to 1976.
Combining plans, period photographs and contemporary shots, this book allows this architect and his houses to be given their rightful place in the history of 20th century architecture.


Diplômé de l'Ecole Boulle et de l'ENSAD, HENRI QUILLE (1928-2020), passionné par Le Corbusier et le Mudulor, s'installe sur l'île de Formentera (Baléares) en 1972. Il y construit pour une clientèle principalement internationale 30 maisons d'une grande cohérence et s'inscrit tant dans des principes issus de savoir-faire vernaculaire que dans ceux des grands maîtres de la modernité. Il dit « poursuivre » l'architecture locale, notamment en faisant largement usage de la voûte catalane, réduisant les ouvertures pour se protéger de la chaleur, recouvrant les murs extérieurs d'un enduit fait de chaux et de sable. Précurseur de l'habitat écologique, il élèvera une dizaine de maisons autosuffisantes. Avec les architectes Felix Julbe et Raimon Torres, il collabore au plan régulateur et aux travaux de planification de l'île de Formentera de 1973 à 1976. Marqué par ses études à l'Ecole Boulle, il dessine tables, chaises, bureaux, canapés, le tout en bois exotique, qu'il fait réaliser sur place par un menuisier/ébéniste qu'il forme à cet effet, et dont il meuble ses maisons. Mêlant plans, photographies d'époque et prises de vue contemporaines, cet ouvrage permet de redonner à cet architecte et à ses maisons leur juste place dans l'histoire de l'architecture du XXe siècle.


Graduated from Ecole Boulle and ENSAD, Henri Quillé (1928-2020), settled on the island of Formentera (Balearic Islands) in 1972. There, he built for a mainly international clientele 30 houses of great consistency and is part of both principles derived from vernacular know-how and in those of the great masters of modernity. He says to "pursue" the local architecture, in particular by making extensive use of the Catalan vault, reducing openings to protect against the heat, covering the exterior walls with a lime plaster and sand. A pioneer of ecological housing, he will build a dozen self-sufficient houses.

With the architects Felix Julbe and Raimon Torres, he collaborated on the regulatory plan and planning work on the island of Formentera from 1973 to 1976.

Combining plans, period photographs and contemporary shots, this book allows this architect and his houses to be given their rightful place in the history of 20th century architecture.

Text in English and French.